-
ARTIGO ORIGINAL
Avaliação do Construto do University Student Depression Inventory, Versão Brasileira
Revista Brasileira de Enfermagem. 2024;77(3):e20230232
29/07/2024
Resumo
ARTIGO ORIGINALAvaliação do Construto do University Student Depression Inventory, Versão Brasileira
Revista Brasileira de Enfermagem. 2024;77(3):e20230232
29/07/2024DOI 10.1590/0034-7167-2023-0232pt
Visualizações0RESUMO
Objetivos:
avaliar o construto do University Student Depression Inventory, versão brasileira (USDI-BR).
Métodos:
estudo metodológico, realizado com uma amostra probabilística bola de neve constituída de 334 estudantes de graduação e pós-graduação. Foram realizadas a análise fatorial confirmatória, a confiabilidade pelo coeficiente de ômega de McDonald e o alfa de Cronbach. A análise por componentes principais foi realizada utilizando a rotação ortogonal varimax e a rotação oblíqua oblimin, por meio dos critérios de Kaiser-Meyer-Olkin, teste de esfericidade de Bartlett e scree plot.
Resultados:
o USDI-BR apresentou consistência interna dos itens de ω = 0,95 e permaneceu com 30 itens, com acréscimo de 1 fator (Desejo de morrer e retraimento social), totalizando 4 fatores.
Conclusões:
o USDI-BR possui evidências que remetem à sua validade e também à sua consistência interna, merecendo que novos estudos sejam realizados visando ampliar as evidências de suas propriedades psicométricas.
Palavras-chave: Análise FatorialDepressãoEstudantesEstudo de ValidaçãoQuestionário de Saúde do PacienteVer mais -
ARTIGO ORIGINAL
Tradução e adaptação transcultural para o português/Brasil do instrumento LYMPH-ICF para linfedema
Revista Brasileira de Enfermagem. 2024;77(2):e20230137
14/06/2024
Resumo
ARTIGO ORIGINALTradução e adaptação transcultural para o português/Brasil do instrumento LYMPH-ICF para linfedema
Revista Brasileira de Enfermagem. 2024;77(2):e20230137
14/06/2024DOI 10.1590/0034-7167-2023-0137pt
Visualizações0RESUMO
Objetivo:
realizar a adaptação transcultural do instrumento Lymphoedema Functioning, Disability and Health Questionnaire Lymphoedema (LYMPH-ICF) para o português do Brasil e uma aplicação piloto (n = 10), sem pretensão psicométrica.
Método:
pesquisa metodológica, seguindo os passos de tradução, síntese, retrotradução e avaliação pelo comitê de especialistas. Participaram dois tradutores, dois retrotradutores e doze profissionais para o comitê de especialistas. Realizou-se o pré-teste com 10 pacientes com linfedema secundário ao câncer de mama. E o grau de concordância foi obtido pelo coeficiente de validade de conteúdo.
Resultados:
houve a necessidade de modificar 8 das 29 questões que compõem o questionário, as quais demonstraram discordância idiomática. Contudo, mesmo que tais alterações tenham sido realizadas, não houve indicação de prejuízos, já que foi alcançada a confiabilidade do conteúdo através da obtenção de 0,90 pelo coeficiente de validade.
Considerações finais:
o instrumento foi traduzido e adaptado transculturalmente para o Brasil com alto grau de concordância.
Palavras-chave: Classificação Internacional de Funcionalidade, Incapacidade e SaúdeLinfedemaNeoplasias da MamaQuestionário de Saúde do PacienteTraduçãoVer mais