-
ORIGINAL ARTICLE
University Student Depression Inventory, Brazilian Version, Construct Assessment
Revista Brasileira de Enfermagem. 2024;77(3):e20230232
07-29-2024
Abstract
ORIGINAL ARTICLEUniversity Student Depression Inventory, Brazilian Version, Construct Assessment
Revista Brasileira de Enfermagem. 2024;77(3):e20230232
07-29-2024DOI 10.1590/0034-7167-2023-0232
Views0See moreABSTRACT
Objectives:
to assess the University Student Depression Inventory, Brazilian version (USDI-BR), construct.
Methods:
a methodological study carried out with a snowball probabilistic sample, consisting of 334 undergraduate and graduate students. Confirmatory factor analysis, reliability using McDonald’s omega coefficient and Cronbach’s alpha were performed. Principal component analysis was performed using the varimax rotation and oblimin rotation, using the Kaiser-Meyer-Olkin criteria, Bartlett’s test of sphericity and scree plot.
Results:
the USDI-BR presented an internal consistency of items of ω = 0.95 and remained with 30 items, with the addition of 1 factor (Death wish and social withdrawal), totaling 4 factors.
Conclusions:
the USDI-BR has evidence that points to its validity and also its internal consistency, deserving that new studies be carried out to expand the evidence of its psychometric properties.
-
ORIGINAL ARTICLE
Translation and Cross-Cultural Adaptation of the LYMPH-ICF Instrument for Lymphedema into Portuguese/Brazil
Revista Brasileira de Enfermagem. 2024;77(2):e20230137
06-14-2024
Abstract
ORIGINAL ARTICLETranslation and Cross-Cultural Adaptation of the LYMPH-ICF Instrument for Lymphedema into Portuguese/Brazil
Revista Brasileira de Enfermagem. 2024;77(2):e20230137
06-14-2024DOI 10.1590/0034-7167-2023-0137
Views0ABSTRACT
Objective:
The aim of this study is to cross-culturally adapt the Lymphoedema Functioning, Disability and Health Questionnaire Lymphoedema (LYMPH-ICF) instrument into Brazilian Portuguese and conduct a pilot application (n = 10), without psychometric pretensions.
Method:
Methodological research was conducted, following the steps of translation, synthesis, back-translation, and evaluation by the expert committee. Two translators, two back-translators, and twelve professionals participated in the expert committee. A pretest was carried out with 10 patients with secondary lymphedema due to breast cancer. The degree of agreement was determined by the content validity coefficient.
Results:
It was necessary to modify 8 out of the 29 questions comprising the questionnaire, which exhibited idiomatic disagreement. However, despite these changes, there were no indications of impairments, as content reliability was achieved through a validity coefficient of 0.90.
Final Considerations:
The instrument was successfully translated and cross-culturally adapted for Brazil with a high level of agreement.
Keywords:Breast NeoplasmsHealth CareInternational Classification of Functioning, Disabiliy and HealthLymphedemaPatient Health QuestionnaireSee more