Revista Brasileira de Enfermagem. 11/05/2022;75(6):e20210011
realizar adaptação cultural e validação do WHO Surgical Safety Checklist: for Radiological Interventions ONLY para o português brasileiro.
pesquisa metodológica cujo processo de adaptação cultural percorreu as seguintes etapas: tradução do instrumento, obtenção do consenso em português, avaliação por comitê de juízes, retrotradução, obtenção do consenso em inglês, comparação com a versão original e pré-teste. As propriedades psicométricas da versão adaptada foram avaliadas por meio de confiabilidade interobservadores.
os valores do coeficiente Kappa variaram de moderado a quase perfeito na maioria dos itens do instrumento, demonstrando que os itens do instrumento foram compreensíveis e confiáveis quando aplicados ao contexto observado. Conclusões: a adaptação cultural e a validação de face e conteúdo do instrumento satisfizeram os critérios de equivalência entre o instrumento original e o traduzido. O instrumento mostrou-se compreensível e viável, podendo ser aplicado em procedimentos radiológicos invasivos no Brasil.
Búsqueda
Buscar en:
Comentários